domingo, 28 de septiembre de 2008

JORNADA QUINTA

Foto de grupo de los participantes en el curso, por herodotus-rocks


PROGRAMA: El reto clásico: el mundo antiguo en la enseñanza actual

Hoy empezamos a trabajar divididos en dos grupos según nuestro nivel de competencia digital y nuestro interés personal. El grupo de los avanzados se van a trabajar con Julian Morgan. Según parece, tendrán una introducción al programa DIRECTOR y trabajarán en programación y creación de sitios web.

Yo me quedo en el grupo de los principiantes, a cargo de Mireille Biasi. Nosotros nos centraremos en la presentación y el aprovechamiento didáctico de los recursos existentes que pueden ayudarnos a poner al día la enseñanza de las materias clásicas.

Para ilustrar de forma práctica cómo se pueden integrar las TIC en el curriculum de la enseñanza de las Clásicas Mireille de Biasi nos propone trabajar en grupo sobre el teatro, puesto que este tema puede abordarse en todas las asignaturas del currículum clásico. Nos centraremos en el personaje de Casandra, con el que resulta tan fácil identificarse tanto a nuestros alumnos adolescentes como a nosotros mismos.

Antes de ponernos manos a la obra , nos presenta la plataforma de trabajo colaborativo con la que realizaremos la práctica de hoy. Se trata de CHAIN , iniciativa europea que impulsa los proyectos educativos sobre patrimonio histórico. Existen también seminarios de formación en los que los participantes trabajan sobre un tema concreto de patrimonio europeo. Estos cursos están incluidos en el catálogo COMENIUS y se puede recibir subvención para realizarlos. Si os dais una vuelta por el sitio podréis ver ejemplos .

Para simular una situación de trabajo colaborativo elegimos a otro participante del curso de un país distinto del nuestro y tratamos de redactar un plan de trabajo sobre el personaje de Casandra con ayuda de la lista de enlaces que Mireille nos porporciona. Aunque el tiempo del que disponemos es escaso, es suficiente para darse cuenta de las dificultades que pueden surgir, y eso que aquí tenemos al hipotético socio de proyecto colaborativo sentado a nuestro lado. Está claro que cuando el trabajo se realice a distancia la comunicación tendrá que ser especialmente fluida y eficaz para poder llegar a buen puerto.

Después de la pausa se inicia la presentación y comparación de la enseñanza de las lenguas y cultura clásicas en los distintos sistemas educativos europeos. La presentación la hacen los participantes de cada país representado en la edición del curso este año. Para mi sorpresa, mis colegas españoles en CIRCE me nombran portavoz del grupo y me encargan la presentación de la enseñanza de las lenguas clásicas en el sistema educativo de nuestro país. Para no olvidarme de ningún dato y alcanzar la concisión y brevedad deseables en estos casos, en lugar de hacer yo sola la exposición, le pido a Mireille que me vaya haciendo las preguntas concretas y yo voy contestando puntualmente. Parece que salgo airosa pues, a pesar de que antes de mí ya han actuado los representantes de varios países, los escuchantes no ponen cara de mucho aburrimiento...
La conclusión de esta puesta en común es que hay gran variedad en cuanto al número de horas y cursos dedicados al griego y el latín dentro de la enseñanza secundaria en Europa.

Aunque muchos nos quejamos de la disminución progresiva de la presencia de las Clásicas en los currículos de nuestros países, también hay casos en sentido contrario. Por ejemplo: los profesores de griego belgas y holandeses registran un aumento de alumnado y un estado inmejorable de la materia, que en estos países tiene gran prestigio entre los padres. En nuestro país, en Cataluña ha aumentado recientemente en una hora el horario semanal. En el Reino Unido hay una iniciativa para formar a nuevos profesores de latín con el fin de cubrir la demanda y compensar el abandono de la profesión docente por los cada vez más escasos especialistas. También hay diferencias en el tratamiento didáctico de las materias, aunque el método traducción sigue estando muy presente, parece que en muchos países se centran más en los contenidos culturales y no hacen tanto análisis gramatical como nosotros. Algunos se asombran al enterarse de los objetivos que el curriculum español propone cumplir en tan sólo dos cursos.

Presentaciones individuales:

Una profesora nos habla de la experiencia llevada a cabo en su centro en la que se aprovechó la organización del viaje de estudios anual a Grecia para implicar a los alumnos en la confección de las guías que utilizarían en su itinerario. Los alumnos elaborararon con ayuda de las TIC unas audioguías que resultaron especialmente útiles en aquellos lugares donde no está permitido que los profesores den explicaciones sobre lo que van viendo al grupo porque sólo pueden hacerlo los guías oficiales . Además pueden utilizarse en viajes posteriores .

El profesor holandés Egge Tijsseling nos habla de EUROCLASSICA . Nos invita a difundir esta asociación de ámbito europeo que trabaja para la promoción del estudio y la enseñanza de las lenguas clásicas y nos anima a participar en las actividades organizadas a lo largo del año por ella.

jueves, 25 de septiembre de 2008

JORNADA SEXTA

Sepulcro de Ana Regilla, mujer de Herodes Ático en el valle de Caffarella

Grupo circeano visitando el ninfeo de Egeria ,Catrin D



PROGRAMA: Prácticas y ejercicios, supervisar el progreso de los alumnos.Visita al valle de Caffarella

Julian Morgan empieza la sesión con una explicación de los criterios específicos que debemos tener en cuenta a la hora de evaluar el trabajo de nuestros alumnos en formato digital. Evidentemente, con estos criterios se valora especialmente el modo en que usan las nuevas tecnologías. El valor añadido de los trabajos realizados con TIC es que además de para enseñar los contenidos tradicionales de lenguas y cultura clásica a nuestros alumnos, nos sirven para enseñarles a usar las TIC con responsabilidad y madurez. Y aquí Julian apunta algo muy importante : Al usar las TIC debemos dejar claro a nuestros alumnos que " no deben dejar que el medio oscurezca el mensaje”.

Después nos presenta una serie de programas de software comercial para el aprendizaje de vocabulario y de la cultura romana producidos o distribuidos por J-PROGS, que tienen un gran inconveniente para nosotros: Sólo están en versión inglesa. Menos mal que también hay programas gratuitos como Hotpotatos y Quizfaber que nos permiten hacer nuestros propios materiales a la medida y en el idioma que queramos.

La segunda parte de la sesión de hoy corre a cargo de Mireille de Biasi. Resulta muy amena porque ilustra su explicación con comentarios sobre su experiencia personal en el trabajo colaborativo y referencias a esos pequeños contratiempos y apuros cotidianos que a todos nos afectan pero no suelen aparecer en las declaraciones oficiales.

En primer lugar, nos presenta el recurso comercial Texteimage que permite combinar textos literarios e imágenes del arte europeo. Esta herramienta le ha sido muy útil en la elaboración de materiales del proyecto colaborativo MUSAGORA del que nos hablará a continuación.

El estupendo sitio francés es fruto de un proyecto financiado por el Ministerio de Educación francés y elaborado por un equipo de profesores especialistas (entre ellos Ives Ouvrard , el autor de Collatinus). Tiene por objeto la elaboración de materiales educativos para la enseñanza de las clásicas en la Educación Secundaria, el diseño de estrategias de uso de las TIC y la promoción del uso de las mismas como herramienta para la colaboración entre profesores franceses y europeos.

El hecho de que el currículo oficial francés obligue a poner en relación los textos clásicos con que se trabaja en clase con las obras de arte, hace que los recursos que encontramos en MUSAGORA sean muy interesantes y ricos. Además de los dosieres donde se tratan a fondo una serie de temas del currículum y se incluyen la actividades correspondientes, podemos encontrar un manual de griego en línea, consejos y herramientas para trabajar con las TIC, materiales elaborados por los propios alumnos como este y una completa lista de recursos.

Como uno de los fines del proyecto es la promoción de la colaboración entre los profesores franceses y otros colegas eusropeos, Mireille no se olvida de animarnos a colaborar en el sitio y a apuntarnos a la lista de difusión. Las traducciones y sugerencias serán muy bien venidas.

En la última parte de su exposición, nos habla de su trabajo en la plataforma e-Twinning donde ha realizado en colaboración con una profesora chipriota el proyecto Orchestra . Recomienda especialmente esta plataforma porque, además de combinar las principales herramientas de comunicación TIC , proporciona un entorno seguro para el trabajo.

Aconseja paciencia y mucha organización. Para facilitarnos esto último, nos de unas pautas sobre los aspectos que debemos tener en cuenta a la hora de planificar el trabajo. También nos da una buena noticia: en la nueva versión de la plataforma aparecen por fin nuestras materias con la denominación "Lenguas Clásicas (latín y griego)". Así será más fácil dar visibilidad al trabajo de los colegas que se embarcan en estas iniciativas . En estos momentos hay activos 35 proyectos e-Twinning relativos a nuestras materias y llevados a cabo en centros educativos de toda Europa.

Tras la pausa, Jens Vermeeersch nos habla del "Programa de aprendizaje a lo largo de la vida"cuyo presupuesto de 6.900 millones de euros para el período 2007-2013 se financia con fondos europeos.Tras explicarnos la “genealogía” europea de CIRCE, nos informa de otros programas europeos existentes o a punto de ponerse en marcha que tienen por objeto promocionar y facilitar el intercambio de experiencias educativas, el trabajo colaborativo y el conocimiento mutuo entre profesores, instituciones educativas y alumnos de distintos países de la U.E. Entre ellos destacan : COMENIUS, TACCLE (nuevo programa para ayudar a los profesores a desarrollar sus propios materiales e-learning ), e-Twinning , GRUNDTVIG ( específico para educación de adultos), HEREDUC (sobre aprovechamiento educativo del patrimonio cultural )

Hoy también hay presentación de experiencias de los profesores asistentes al curso. Le toca el turno a nuestra compatriota María Jesús Espuña que nos habla con entusiasmo de la veterana revista AURIGA y nos regala unos ejemplares para que podamos apreciar mejor el trabajo que realiza este colectivo de profesores catalanes.

Por la tarde vamos a visitar el parque arqueológico del Valle de Caffarella, que se encuentra a un lado de la Vía Apia. Allí vemos algunos monumentos funerarios antiguos como el cenotafio que Herodes Ático hizo construir para su esposa Anna Regilla, muerta en extrañas circunstancias.Tal vez para acallar las malas lenguas que lo acusaban de ser el responsable de su muerte, Ático se esmeró especialmente en la obra.

También visitamos el ninfeo de Egeria, donde nuestra pasión por el mundo antiguo nos lleva a adentrarnos en la espesa vegetación que rodea la estatua del río Almone, que se encuentra al fondo del ninfeo, sin importarnos hundirnos en el lodo ni destrozar nuestro calzado.

Presenting the poem de CatrinD

Lo peor de la jornada: El sistema de evaluación del curso. Hay que hacerlo dos veces: una por escrito y otra en línea.Y me temo que de vuelta a España aun nos quedará por rellenar algún modelo de evaluación más...

Lo mejor de la jornada: El limoncello que nos sirven en la cena de despedida y la elegancia con que los concursantes vencedores ex aequo del QUIZZ diseñado por Mr.Morgan salen airosos de la última prueba diseñada como "premio" para que sigan demostrando su competencia clásica: Redactar una conclusión al curso en hexámetros dactílicos.

Las conclusiones generales en la próxima entrada.

jueves, 18 de septiembre de 2008

JORNADA TERCERA

(Practicando con el software de tratamiento de imágenes o de cómo sacar a la luz el artista que todo profe de clásicas lleva dentro, foto de Jens Vermeersch)


Programa: Software para clásicas

La jornada de hoy promete ser muy práctica, "hands on", que dicen los ingleses.

Para empezar, nos hablan de varios programas y aplicaciones que pueden sernos útiles para el desarrollo de nuestra labor como profesores de clásicas. Algunos son programas generales que pueden aprovecharse para crear materiales didácticos, otros están especialmente diseñados para la enseñanzay el estudio de lenguas clásicas y otros son aplicaciones destinadas a la creación de herramientas o recursos educativos. Por su distribución se clasifican en recursos libres y recursos comerciales.

Para realizar las tareas de hoy usamos un recurso "freeware" llamado QuizFaber, que sirve para crear varios tipos de pruebas objetivas .

En la segunda parte de la sección "manipulación de imágenes", seguimos adentrándonos en las posibilidades de la aplicación comercial PHOTOSHOP . La cosa se complica por momentos y menos mal que ninguno de los participantes padece aracnofobia...Fijaos bien en las pantallas del primer plano de la foto que ilustra esta entrada. Ahí tenéis un ejemplo de una de las tantas como poco valoradas habilidades de los profes de clásicas. ¡También somos creativos!

El recurso específico para Clásicas que se comenta más a fondo es el conocido PERSEUS PROJECT. Parece que no soy la única que piensa que , a menudo, las nuevas versiones de las TIC no sólo no son mejores sino que encima te complican la vida. Lo digo porque, en opinión de Julian Morgan, la última versión de Perseus da bastantes problemas cuando se intenta usar en clase y la versión de los años noventa es mejor.Y si él, que es un usuario experto, lo dice debe de ser verdad...

En la pausa me entero de que Yvonne, una de las participantes holandesas, conoce Valderrobles. Estuvo allí invitada por unos amigos de su país que se han establecido en este bello pueblo aragonés y se ganan la vida dando clases de inglés. ¡En Holanda sí saben que Teruel también existe!.

El último tema tratado en la sesión de hoy es la espinosa cuestión de las fuentes, que tanta guerra nos da a los profesores de griego. Por desgracia, Annarella Perra, la colaboradora experta en el tema dentro de CIRCE no puede asistir este año al curso . A las dificultades que todos conocemos se une la complicación de que las fuentes tienen gran variedad de versiones y el hecho de que en cada país e incluso en cada escuela se usan entornos y configuraciones distintas. Una recomendación general que nos dan es trabajar en Openoffice. Para resolver dudas importantes nos sugieren contactar con Annarella. Antes de hacer nuestras consultas nos recomiendan vivamente leer a fondo la sección del sitio CIRCE dedicada al tema. El enlace que acabo de incluiros es a la versión en español, pero si de verdad queréis estar al día creo que deberíais ir a la italiana.

Presentación de experiencias de participantes:
Dominick de Queckeer nos habla de su experiencia de animación a la lectura con sus alumnos mediante la creación de un blog donde éstos opinan libremente sobre novelas históricas y obras relacionadas con la cultura clásica. Los chicos participan con gusto porque no

También se habla de la experiencia de un grupo de profesores de griego autores de un libro de texto de griego clásico. Cuando la editorial que la editorial que lo publicaba dejó de hacerlo porque lo consideraba poco rentable, lo publicaron en Internet . Además de salirles más barato, facilitaron enormemente su acceso y difusión: Los alumnos ya no tuvieron más problemas para conseguirlo .



martes, 16 de septiembre de 2008

JORNADA SEGUNDA

Veerle de Troyer presenta el proyecto CIRCE (photo: Jens Vermeersch)

PROGRAMA:Presentación del proyecto CIRCE.Técnicas para la integración de las TIC en la enseñanza de lenguas y cultura clásicas

Empezamos el día desayunando en el jardín de la Universidad Americana de Roma , lugar de celebración del curso.Tras el desayuno, nos da la bienvenida un representante de dicha universidad.

A continuación entramos a la sala de ordenadores donde tendremos las clases. Es enorme y tiene unos ventiladores muy ruidosos. Se me ocurren a propósito de esto dos consejos para los futuros Circeanos *:
- Consejo primero: Si no has trabajado nunca en un ordenador con las instrucciones y teclado en inglés, más vale que lo tengas en cuenta y te prepares una chuleta antes de salir de casa.
- Segundo consejo obvio, pero quizá no prescindible : Procura sentarte lo más cerca posible de la primera fila, pues no sólo oirás mejor sino que además podrás leer lo que se proyecta en la pantalla. Yo no lo hice y lo lamenté.

- Veerle de Troyer nos explica, por si alguno está despistado, de qué va esto de CIRCE. Básicamente se nos cuenta la historia del proyecto, sus objetivos y se presentan las diversas secciones del sitio internet creado para su difusión.
También nos presenta al resto de los organizadores del curso que están en Roma :

- Julian Morgan Director del curso. Viene acompañado de su joven asistente James Green , que fue alumno suyo y manejará el ordenador mientras los conferenciantes desarrollen sus explicaciones. Mr. Morgan será quien nos hable en esta jornada del interesante tema: ¿Qué pueden aportar la nuevas tecnologías a la enseñanza de nuestras materias? . Será quien se encargue de la impartición de la mitad de los contenidos del curso.
- Mireille de Biasi. Esta simpática profesora de griego es la socia francesa del proyecto. Se encargará de la otra mitad de los contenidos, especialmente de los que tengan que ver con la didáctica.

Finalmente, el marido de Veerle , Jens Vermeersch, que se encargará de la burocracia y hará el reportaje gráfico del curso. Es también la persona más indicada para resolver nuestras dudas e informarnos de todo lo referente a programas europeos .

A continuación empieza la exposición de Julian Morgan sobre la pertinencia o no de introducir las TIC en nuestro quehacer profesional. (Un fragmento de esta charla lo presenté en una entrada anterior).
Se nos dan una serie de criterios para aprender a distinguir las buenas prácticas de las malas en el uso de las TIC en educación. Me llama la atención la insistencia de Julian Morgan en lo poco que suele aportar a las clases el uso de la aplicación PowerPoint, a pesar de que según parece es la más popular entre los profesores. Es uno de sus ejemplos de mala práctica. Según dice, y yo me lo creo porque lo he sufrido, la mayoría de los materiales didácticos desarrollados con esta herramienta no pasan de una bonita sucesión de diapositivas que no fomenta la interactividad de los alumnos y acaba aburriéndolos. De hecho, en inglés ya se conoce a este fenómeno como "death by PowerPoint". Para recordarnos la importancia de estimular todos los sentidos a la hora de enseñar, nos reparte unas ricas y jugosas cerezas, que en tan árido ambiente resultan particularmente refrescantes.
Después de esta interesante charla pasamos a la acción. Como ya me habían contado participantes en ediciones anteriores del curso, nuestro primer trabajo con los ordenadores consiste en repasar el "corta y pega". Resulta más útil de lo que pueda parecer. Tras la pausa para el café, Julian Morgan concluye sus explicaciones del día con una introducción al tratamiento de imágenes.

En la segunda parte de la jornada las explicaciones corren a cargo de Mireille de Biasi. Nos presenta una serie de sitios Internet donde podemos encontrar textos latinos y griegos o imágenes de la antigüedad clásica que nos pueden ser útiles para crear nuestros propios materiales educativos. Enhorabuena CHIRONianos : vuestra galería es calificada de "Excellent" por los socios de CIRCE.
Después nos habla de la importancia de tener en cuenta los derechos de autor y el copyright y nos da algunos consejos para no tener problemas con estos asuntos, que también son tratados en el manual de CIRCE.

Acabo esta larga entrada con una receta de Mireille para cortar y pegar en griego:
Cuando creéis un documento en el que queráis cortar y pegar texto griego de la base de textos de la Universidad de Lovaina, sabed que WORD a veces os puede volver locos si el texto que tomáis de Internet está en una fuente UNICODE. Dependiendo de la versión de WORD que tengáis instalada en vuestro ordenador, WORD e Internet EXPLORER puede que no presenten adecuadamente el texto griego. Para evitar el problema se puede usar OPEN OFFICE ( para entorno Windows) o NEOFFICE (para MAC). El procedimiento a seguir una vez instalado el programa es el siguiente: Copiar el texto de la base de datos donde lo hayáis encontrado y seleccionar la opción "pegado especial" en el menú de EDITAR antes de elegir "texto sin formato", esto acabará con todos los links que PerSeus y la Universidad de Lovaina añaden a las palabras. Es rápido, fácil y evita perder los nervios ante el ordenador."

Nota: *Traducción de Circeans, nombre con el que los organizadores denominan a los participantes y miembros del programa CIRCE.